Saturday, 28 January 2023

 


 >> Read all Thomas's reviews. 


































     
The Water Statues by Fleur Jaeggy (translated by Gini Alhadeff)  {Reviewed by THOMAS}
“It feels as if all that is yet to happen is already in the past.” He had been reading Fleur Jaeggy's novella The Water Statues, first published in 1980 and at last beautifully translated by Gini Alhadeff into English, a work, he thought, in which grief and loss are inescapable properties of time, both resisted and enshrined by memory, in which the past is an unstable and unresponsive fantasy that is shedding its certainty grain by grain. Dedicated to Jaeggy’s then recently dead friend Ingeborg Bachmann, this is a book, he thought, in which the inevitability of loss through death or parting suffuses every meeting, both enriching it and reinforcing its evanescence. Relationships are snags to the tendencies of time, he thought, snags inevitably torn away, and longing and memory—especially the retrospective longing of nostalgia—make it unclear whether our lives are populated with statues or with living beings. If I said, he thought, that Beeklam, the protagonist, if that is the right word, is “born into a house filled with boulders”, loses his mother, suffers from the distance of his father, goes to live in a decaying mansion in Amsterdam, fills the flooded basement with a collection of statues which both represent and replace the living, disposes of his collection, and sets out into the world, I would be misrepresenting the book by literalising its tendencies into a plot. It’s not like that. All instants are inanimate, he thought, and memory is, after all, a flooded basement filled with statues (just like a book). This was getting closer. In Jaeggy’s world, the animate and the inanimate have no clear demarcation, they are interchangeable, they cannot be distinguished from each other. Beeklam is both child and adult, an old man even, somehow all at once. Beeklam and his servant at the same time both are Beeklam’s father Reginald and his servant, and their complement or inverse. Friendship is described as “mutual slavery”: the condition of master and servant makes them both an single entity and beings separated by an unbridgeable gap. The contents of this world lack sufficient differentiation to enable points of true contact, and the longing for friendship connects people but the passage of moments, the ceaseless suck of the past, means that true connection is not possible. In a text that is presented in a variety of different forms and registers (as is Bachmann’s Malina), Beeklam speaks of himself sometimes in the first person and sometimes in the third, as does the most elusive of his narrators. “BEEKLAM: A little boy used to live here, he said he wanted to live as someone who’d drowned.” Who speaks and who is spoken of only sometimes coalesce, he thought, nothing is fixed; everything is undercut, the novella is elusive, but full of the most delightful, troublesome and surprising sentences, sentences that each becomes more remarkable when more deeply considered or reread. “By his calm devoid of sweetness he had bypassed every disorder,” writes Jaeggy, as if to illustrate this point, or, “On his face had been spread as though with a spatula, an expression of peace, a sermon painted over a pale complexion.” Jaeggy’s style is at once both austere and excessive, both direct and elusive, both parsimonious and fantastically indulgent. "Aside from rotting, there’s little flowers can do, and in this they are not unlike human beings,” writes Jaeggy. 

No comments:

Post a Comment